ну це вже мабуть помилка хоча тут http://sum.in.ua/s/porom написано, що можна і так і так можна навіть "порон"
https://drive.google.com/file/d/0B3Xb0RyOsmK1SXphS1U1ZXRUdzQ/view?usp=sharing Файл зберегти і замінити в розташуванні: steamapps\common\Cossacks 3\data\hud\textures\ui Надалі сам можеш редагувати даний файл за допомогою графічних редакторів
Додав у шапку теми посилання на програму для редагування локалізацій і архів із трохи підредагованими мною файлами української локалізації. Продовжуємо далі роботу над помилками. Якщо десь побачите — пишіть, будемо виправляти і оновлювати архів у шапці.
Ну, воно, може, і не надто звично звучить, але таке слово є. Житло́ (однина), жи́тла (множина). Кого? Що? — жи́тел. А от в тій же навчальній кампанії є вдосталь помилок.. Наприклад, "не сама вишукана їжа". Нема в українській такого. Правильно: "Найвишуканіша", не "самий швидкий", а "найшвидший". На жаль, дуже часто такі русизми вживають на телебаченні навіть журналісти/ведучі новин.. "Ваша величносте, в наступний раз у Вас усе вдасться, я впевнений" )) Замінив на "Ваша величносте, наступного разу Вам усе вдасться, я переконаний".
от же блін горе, то ж доведеться аж пару хвилин помучитись з іноземним інтерфейсом інсталятора. А може тому в ній і немає української бо це версія для європи ?
Помітив у польській кампанії останній місії помилку. І на другому скріні (у тій же місії) замінив би русизм на, наприклад, слово "поганила" чи "бруднила"
Налаштування, Гарячі клавіші: "Держати позицію" - русизм, до того ж у грі команда описується, як "Тримати позицію". "Вывести всех юнитов" - нелокалізовано "Вкл-викл міні карту" - русизм "Ctrl + ЛКМ или двойной клик по юниту" - нелокалізовано
Тому що в Академічному тлумачному словнику української мови є це слово. Spoiler: Академічний тлумачний словник української мови 1970-1980 років ОСКВЕРНЯТИ, яю, яєш, недок., ОСКВЕРНИТИ, ню, ниш, док., перех., книжн. 1. рел. Порушувати чистоту, святість кого-, чого-небудь; опоганювати. Бурхливі крики обурення і гніву потрясали запорозьку раду . — Бреше він, пани-брати, не може бути, щоб таї: страшно оскверняли святу паску... (Олександр Довженко, I, 1958, 230); А отець Вікентій поспіша його заспокоїти: — .. Не те оскверняє чоловіка, що входить в його, уста, а те, що виходить із уст... (Михайло Стельмах, I, 1962, 189); — Во ім'я господа Христа І матері його святої! Ляхи прийшли на нас войною [війною]! Святиє [святії] божії міста! Ксьондзи скажені осквернили! (Тарас Шевченко, II, 1963, 250); Для правовірного мусульманина узбека.. важко було навіть збагнути думкою таку подію [обводнення пустелі], щоб не осквернити вірувань батьків (Іван Ле, Міжгір'я, 1953, 25). 2. Глумитися над чим-небудь високим, чистим. Усе оскверняє їх чобіт, їх ніж: І славне минуле, й прийдешнє натхнення! (Іван Нехода, Хто сіє вітер, 1959, 280); // чим і без додатка. Принижувати, заплямовувати. [Ярослав:] Да буде мир! І богом я клянусь, Що кожного вразить моя сокира, Хто збаламутить Київ наш і Русь, Хто осквернить насильством справу миру (Іван Кочерга, П'єси, 1951, 44); Не осквернивши слова всує, Бо в слові дума — не вода, По Слобожанщині мандрує Замріяний Сковорода (Петро Дорошко, Тобі, народе.., 1959, 42); І вмираючи.., батько заповів йому: — На велику ріку випливай, сину. Рід наш чесний, роботящий не оскверни (Михайло Стельмах, Вел. рідня, 1951, 593).